手机浏览器扫描二维码访问
汪原放君已经成了古人了,他的标点和校正小说,虽然不免小谬误,但大体是有功于作者和读者的。
谁料流弊却无穷,一班效颦的便随手拉一部书,你也标点,我也标点,你也作序,我也作序,他也校改,这也校改,又不肯好好的做,结果只是糟蹋了书。
《花月痕》本不必当作宝贝书,但有人要标点付印,自然是各随各便。
这书最初是木刻的,后有排印本;最后是石印,错字很多,现在通行的多是这一种。
至于新标点本,则陶乐勤君序云,"本书所取的原本,虽属佳品,可是错误尚多。
余虽都加以纠正,然失检之处,势必难免。
......"我只有错字很多的石印本,偶然对比了第二十五回中的三四叶,便觉得还是石印本好,因为陶君于石印本的错字多未纠正,而石印本的不错字儿却多纠歪了。
"钗黛直是个子虚乌有,算不得什么。
......"
这"直是个"就是"简直是一个"之意,而纠正本却改作"真是个",便和原意很不相同了。
"秋痕头上包着绉帕......突见痴珠,便含笑低声说道,'我料得你挨不上十天,其实何苦呢?'
"......痴珠笑道,'往后再商量罢。
'......"
他们俩虽然都沦落,但其时却没有什么大悲哀,所以还都笑。
而纠正本却将两个"笑"字都改成"哭"字了。
教他们一见就哭,看眼泪似乎太不值钱,况且"含哭"也不成话。
我因此想到一种要求,就是印书本是美事,但若自己于意义不甚了然时,不可便以为是错的,而奋然"加以纠正",不如"过而存之",或者倒是并不错。
我因此又起了一个疑问,就是有些人攻击译本小说"看不懂",但他们看中国人自作的旧小说,当真看得懂么?
一月二十八日。
这一篇短文发表之后,曾记得有一回遇见胡适之先生,谈到汪先生的事,知道他很康健。
胡先生还以为我那"成了古人"云云,是说他做过许多工作,已足以表见于世的意思。
这实在使我"诚惶诚恐",因为我本意实不如此,直白地说,就是说已经"死掉了"。
可是直到那时候,我才知这先前所听到的竟是一种毫无根据的谣言。
现在我在此敬向汪先生谢我的粗疏之罪,并且将旧文的第一句订正,改为:"汪原放君未经成了古人了。
"一九二五年九月二十四日,身热头痛之际,书。
(本篇最初发表于一九二四年一月二十八日《晨报副刊》,署名风声。
)
二反动歌小孩子
天上半个月亮,
我道是"破镜飞上天",
原来却是被人偷下地了。
有趣呀,有趣呀,成了镜子了!
这是一个符纹称雄的世间,符纹玄奥深邃晦涩繁复,难以穷尽。一符出,可日月倒转,一符出,可地覆天翻,一符出,可魂魄重聚,一符出,可超凡入圣。且看一满腔热血倔强不屈的少年,如何一步一步修至圣符帝尊,诛灭神魔,成为不朽传奇,万古帝尊。...
某宝站在大街上敲锣打鼓,只要9块9老婆领回家,既可么么哒又能啪啪啪,不要着急,排队取票啊,凭票约!某女得瑟行情好到爆啊!下一秒,空中响起直升机的轰鸣声,某宝大喊大家潜伏,把票藏好!某女转身就要跑,撞上一堵肉墙。帝少约么?某女票呢?某宝被拎在空中大喊票在这!妈咪送你,不要钱,不要钱!众男低头看票,吐血三尺!...
沈砚山爱小鹿爱得不能自拔,他一路从落魄少爷到大督军,恨不能把命都给她,摘星星摘月亮地哄着她,全天下人都知道小鹿是他的心肝宝贝。于是挚友问他小鹿呢?她爱不爱你?沈砚山当然爱。打是亲骂是爱,不爱我她能打我一枪吗?那我明白她骂你‘丧尽天良的王八蛋’是什么意思了,原来是爱。沈砚山...
真神与凡人诞生的后代,被称为神孽,神孽遭天地不容,被驱逐出天界。带有无尽怨气的神孽,挑动神魔大战打落了天庭,崩坏了地府。背景混乱的少年,进入网游轮回,天人五衰万界灭,一曲红绡笑风尘。大梦千秋逐浪首发,大家多多支持。...
前世她是毛家传人,降妖除魔医术超群,却遭好姐妹暗算陷入万劫不复!孰料命不该绝,一场生葬让她借尸还魂,既然老天让她再次睁眼,她定要活的风生水起!当铲除一切障碍,跟太子情意萌生之时,仇人竟也穿越而来好姐妹的再次暗算,以及太子的神秘身份,一切显得扑朔迷离!看这一世浴火重生的她,如何掌握命运,将这些畜生斩尽杀绝!...
重生平行世界,掀起一场史无前例的文字风暴!书友交流群414563591欢迎入群交流!...